mercredi 14 novembre 2012

Chroniques d'un doublage massacré: Once upon a Time en VF

Pour une fois je ne vais pas parler humeur mais série télé.
Encore que cela va rester un coup de gueule.
Mon énervement du jour?
Le doublage français d'Once upon a time qui va arriver sur nos écrans le 1er décembre.


Je regarde les séries en VOSTFR mais je ne suis pas pour autant critique sur la VF.
J'ai même passé outre la version française de Doctor Who. C'est dire.

J'attendais avec impatience l'arrivée d'O.U.A.T sur M6, par curiosité sur le doublage, et pour qu'enfin ma génitrice puisse le voir, vu que les sous titres et elle, sont pas très copains.
Las...
Moi si peu critique, dois me rendre à l'évidence.
Le doublage français est à chier.

Je n'ai jamais compris les choix de doubleurs des imports français.
Il me parait logique, par respect envers la série originale et le travail des acteurs, d'essayer de trouver une voix la plus proche possible de l'originale. (regardez la doubleuse officielle d'Emma Thompson par exemple).
Et sur ce coup, pour OUAT, je ne comprends VRAIMENT pas.

Once upon a time, c'est une série qui a son charme, mais un charme qui ne tient pas qu'au scénario ou aux acteurs présents, mais aussi au travail vocal qui se rattache au personnage joué.

Ici, exit tout ça.

Adieu le petit Henry si adulte malgré son jeune âge.
Il se retrouve affublé d'une voix de gamin d’à peine 8 ans.
Emma n'en parlons pas! (la voix d'Emma me file des boutons et ne colle pas du tout au personnage tellement l'actrice parle du nez. Enrhumée durant le tournage ou quoi?)

Exit la voix si grave et si sexy de Lana Parilla.
La Evil queen se retrouve avec une voix plate.. si plate....
Toute la saveur, la chaleur du personnage (dieu sait qu'elle est hot notre maire de Storybrook!) a disparue.

Et Gold/Rumpel..
Aaaah.. Gold.
Le travail de Carlyle est littéralement massacré.
Tout son travail de ce Janus des contes, cette schizophrénie entre Mister Gold, à la voix si calme, si douce et sablée, si métallique et caressante en même temps, et Rumpelstiltskin, dont la voix montre toute la folie intérieur qui anime le personnage et tout le coté jubilatoire et enfantin de celui-ci, tout ceci disparaît pour une voix aiguë et nasillarde sans goût, la même quelque soit le personnage incarné.

Les seuls potable pour l'instant restent Archi/jimminy cricket, et la fée bleue.
Et peut être Blanche..
Et encore...
Tout est surjoué.

Je suis déçue, très déçue par cette VF qui ne met pas du tout en valeur la série.
Je ne m’étendrais pas sur les erreurs de traduction, il y aurait de quoi en pondre des pages.
Rien que les premières scènes rendent la série cucul la praline.

Disons le clairement La VF est un pur massacre à la tronçonneuse.

Rendez-vous sur Hellocoton !

4 commentaires:

Gawin a dit…

Pour ce qui est de la voix française d'Emma/Jennifer Morisson, il me semble que c'est l'actrice qui la doublait dans House qui a repris su service.

Pour Gold/Rumple/Carlyle, c'est effectivement un massacre pour ce qui est de la voix de Rumplestiltskin (dans l'extrait disponible en tous cas)

Jean-Baptiste Langlois a dit…

Connias pas la série... Le doublage, par rapport à Amour Gloire et Beauté, ca vaut quoi ? ;-)

Mademoiselle T a dit…

Oulà... Ca me fait terriblement peur... Moi qui adore cette série depuis l'année dernière (j'en suis déjà à la saison 2, comme aux USA), je trouve ça triste que les gens ne puissent pas la découvrir telle qu'elle est...

Mzelle Coincoin a dit…

Soi> Rien ne peut battre Amour, gloire et beauté, rien! :p

Mademoiselle T> Ma foi, je suis peut être aussi trop puriste et extrême, hein?
Sincèrement, fais toi ton avis le 1er décembre (ou avant si tu trouves sur le net).
Je veux bien un retour sur ce que tu en a pensé :)